Ahir s’estrenava ‘Drama’ una nova sèrie de TV3 per apropar-se al públic jove. Les xarxes bullien en comprovar que ben bé un 90% dels diàlegs eren en castellà. Diferents personalitats es posicionaven a favor i en contra fins que aquest matí la mateixa consellera de Cultura ha criticat durament la sèrie per aquest tema.
Un altre vídeo s’ha fet viral a les xarxes perquè demostrava com ha canviat TV3: l’any 1985 una presentadora es negava a canviar de llengua quan una teleespectadora assegurava no entendre el català (i què feia mirant TV3, doncs?).
La nova queixa ha estat d’una de les entitats amb més prestigi i legitimitat per a criticar aquesta sèrie per l’ús de la llengua. L’ONG del català, Plataforma per la Llengua, ha fet un parell de tuits molt durs contra TV3 i la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals.
De fet, Plataforma per la Llengua fa mesos que lluita amb una forta campanya per a exigir a Disney+ o Netflix que incloguin el català. Unes plataformes que ara podran mofar-se de tal petició si inclouen una producció com la de ‘Drama’.
L’ONG del català recorda que TV3 va néixer l’any 1983 “amb l’objectiu principal de contribuir a la normalització lingüística i cultural de Catalunya” i creuen que la CCMA és “la responsable d’assegurar aquest objectiu fundacional”.
Sota el seu parer, la sèrie ‘Drama’ CCMA, impulsa la política de castellanització de la televisió catalana i pregunten “fins quan aquesta política contrària als objectius fundacionals? Rectificareu?”
📺 @tv3cat va néixer l’any 1983, amb l’objectiu principal de contribuir a la normalització lingüística i cultural de #Catalunya i la @CCMA_cat és la responsable d’assegurar aquest objectiu fundacional
⚠️ En ple 2020, ahir es va estrenar la primera sèrie bilingüe a TV3, #DramaTV3 pic.twitter.com/oyW837NNo5
— Plataforma per la Llengua🎗 (@llenguacat) June 30, 2020