Edició 2182

Els Països Catalans al teu abast

Dimarts, 16 de juliol del 2024
Edició 2182

Els Països Catalans al teu abast

Dimarts, 16 de juliol del 2024

Puigdemont s’indigna davant la traducció de les comarques catalanes al BOE: “Alto Ampurdán”

|

- Publicitat -

Aquest dijous s’ha fet públic un Reial Decret que regula les subvencions a les comarques afectades per les onades de fred de principis d’abril. En l’annex es relacionen les comarques afectades, però tots els noms de les comarques catalanes apareixen en castellà i amb una traducció que ha fet indignar Carles Puigdemont.

Publicitat

El Pallars Jussà canvia el seu nom pel Pajares de Yuso, l’alt Empordà per Alto Ampurdán, i li segueixen traduccions com plana de Urgel, Segriá, Moyanés, etc. El president a l’exili en una piulada ho ha titllat “d’insultant” i de “xenofòbia”. En el seu tuit denunciava: “L’insult a la llengua catalana i al seu estatus de llengua oficial (també dels topònims) és publicat al BOE” i continua dient: “El govern falta al respecte d’una forma grotesca. Riure’s dels nostres mots és una forma de xenofòbia”. Finalment, culmina reiterant que es tracta “d’una ofensa oficial a la llengua de tot un poble”.

Et pot interessar  Rull rebrà els exiliats de Suïssa: "Els obriré les portes del Parlament per retre'ls el reconeixement que es mereixen"
Publicitat

Opinió

Subscriu-te al canal de WhatsApp

FER UN COMENTARI

Introduïu el vostre comentari.
Introduïu el vostre nom aquí

Minut a Minut