Edició 2341

Els Països Catalans al teu abast

Diumenge, 22 de desembre del 2024
Edició 2341

Els Països Catalans al teu abast

Diumenge, 22 de desembre del 2024

L’avançament de ‘Cites’ confirma les sospites: s’ha rodat en castellà i doblat al català malgrat que els actors són catalanoparlants

La nova temporada de Cites pretén 'tornar a enamorar' el públic, però no pas el catalanoparlant, que haurà de veure la sèrie en català i pobrament doblada

|

- Publicitat -

La mítica sèrie de TV3 ‘Cites’, que va estrenar-se per primera vegada l’any 2015 i va enamorar l’audiència catalana, torna amb una nova temporada que s’estrenarà el pròxim 12 de juny a la plataforma Amazon Prime. L’anunci de la tornada de ‘Cites’, tanmateix, ja va despertar crítiques setmanes enrere, quan va saber-se que la sèrie s’estrenaria amb la meitat del contingut en castellà. L’estrena de l’avançament de la sèrie ha acabat de confirmar els temors i, lluny de generar furor entre el públic catalanoparlant, ha aixecat diverses crítiques a les xarxes socials per l’arraconament de la llengua catalana.

Publicitat

La nova temporada de ‘Cites’ compta amb un gran repertori d’actors i actrius reconeguts arreu de Catalunya i alguns de l’Estat espanyol, entre els quals trobem Carmen Machi, Belén Cuesta, Ivan Massagué, Laia Costa, Carlos Cuevas, Aina Clotet, Pol López, Joana Vilapuig i, fins i tot, una aparició de la famosa ‘influencer’ catalana Dulceida.

La sèrie, que dirigeix Pau Freixas i produeix Filmax, s’ha rodat barrejant el català i el castellà, tot i que també s’estrenarà en els dos idiomes. No obstant això, la versió catalana de la sèrie no ha acabat de convèncer el públic, que lamenta que no s’ha optat per gravar en català i castellà, sinó que s’ha doblat del castellà al català. Deixant de banda la humiliació de doblar actors i actrius catalanoparlants a la seva llengua materna, diversos usuaris apunten que el mateix doblatge sembla fet “de pressa i corrent”, amb poca atenció en els detalls i a la qualitat del so, a més de ser poc natural i convincent.

Les notòries diferències en la qualitat del so queden paleses quan es compara l’avançament íntegrament en català i l’avançament de Prime, que és la versió original de la nova temporada.

Algunes de les crítiques que han fet els usuaris a les xarxes socials lamenten el tractament que s’ha fet de la llengua catalana, i expressen el seu desencís amb la que en el seu dia va ser una de les grans apostes de TV3 que més va arribar al públic, ja fos catalanoparlant o no. Altres usuaris apunten que la ficció catalana quedarà malmesa arran de la nova temporada de ‘Cites’, ja que la mateixa CCMA ha apostat barrejar els dos idiomes i no tractar la llengua catalana donant-li l’espai que li pertoca.

Et pot interessar  Prop de 200 traduccions d’obres en català i occità l’any 2024, amb el suport de l’Institut Ramon Llull, una xifra rècord
Publicitat

Opinió

FER UN COMENTARI

Introduïu el vostre comentari.
Introduïu el vostre nom aquí

Minut a Minut