Les ocurrències de la justícia espanyola i la seva policia en l’intent de fer caure l’independentisme segueixen quedant retratades. La setmana passada hi havia una nova ràtzia contra independentistes, empresaris i activistes, sota el nom de l’Operació Volkhov., nom que ret homenatge a la División Azul.
L’advocat de Carles Puigdemont i Quim Torra, entre molts altres represaliats independentistes, s’ha fet ressò a les xarxes d’una raresa que encara evidencia més el muntatge de les clavegueres de l’Estat contra els anhels legítims i d’acràtics dels independentistes.
Gonzalo Boye explica amb o sorneguer que mentre es va “instruint” de l'”Operació Volhov” llegint els textos, ha trobat un fet que l’ha “sorprès”: el lletrat fa referència que “entre altres coses” ha trobat que “les converses intervingudes a destacats independentistes són, totes elles, en espanyol”.
I acaba reflexionant: “ni consta que siguin traduccions ni qui les ha transcrit”. Potser, directament, és que són un invent.
Mientras me voy instruyendo de la “Operación Volhov” no deja de sorprenderme, entre otras cosas, que las conversaciones intervenidas a “destacados independentistas” sean, todas ellas, en español… ni consta que sean traducciones ni quién las ha transcrito
— Gonzalo Boye (@boye_g) November 2, 2020