El conseller d’Acció Exterior, Relacions Institucionals i Transparència de la Generalitat de Catalunya, Bernat Solé, va fer una publicació al seu propi perfil de xarxes tot just ara fa una setmana assegurant que “he explicat a l’ONU que l’única manera de complir amb els ODS de l’Agenda 2030 és amb diàleg, negociació i respecte pels drets humans”.
A la publicació hi afegia un vídeo on se’l veu llegint un text en anglès amb certs problemes: entrebancat, insegur, amb un accent marcadament català i amb moments de complicada dicció. El que en diríem “un anglès macarrònic”. Un fet força habitual entre els habitants d’arreu dels Països Catalans (o del sud d’Europa en general) però amb una diferència: que no són consellers d’exteriors de la Generalitat.
Encara és més preocupant el tema si ens fixem en el fet que està llegint. Aquest fet ha provocat que molts usuaris a les xarxes s’hagin preguntat com seria de fluid el seu anglès en una conversa sense papers pel mig.
És un paper difícil el de suplir Alfred Bosch, que a banda de la mala gestió de l’afer del seu assessor, era un poliglota reconegut i un gran orador en la llengua de Shakespeare. Sembla que l’exalcalde d’Agramunt per ERC encara no s’atreveix amb l’anglès. Això és el que es pot deduir de la seva participació en una televisió flamenca on respon les preguntes en castellà i no en anglès. “Posats a subtitular-lo, que contesti en català directament!” exclamaven alguns. Segur que intensificant una mica les classes ho aconseguirà.
🎥 He explicat a @UN que l’única manera de complir amb els ODS de l’Agenda 2030 és amb diàleg, negociació i respecte pels drets humans. pic.twitter.com/WYUGJHwsIl
— Bernat Solé i Barril (@bernatsole) July 10, 2020
📺 Conseller @bernatsole sobre el confinament del Segrià al @vrtnws flamenc: “El @govern de #Catalunya ha pres les decisions oportunes. Som un destí segur i, per tant, està tot preparat perquè la gent pugui venir” pic.twitter.com/3WtwwvZkwG
— Exteriors Catalunya (@exteriorscat) July 7, 2020