El Col·legi d’Advocats de Brussel·les ha descartat investigar als advocats belgues de del president a l’exili Carles Puigdemont per la inclusió en la demanda civil que van presentar contra l’instructor de la causa del ‘Procés’ al Tribunal Suprem, Pablo Llarena, d’una traducció errònia d’unes manifestacions d’aquest jutge. La traducció va ser denunciada per l’eurodiputat liberal Enrique Calvet, qui també va presentar queixa a l’òrgan col·legial de Madrid contra l’advocat espanyol del grup, Gonzalo Boye.
El Col·legi d’Advocats de Brussel·les, on estan col·legiats dos dels advocats de Puigdemont, Michèle Hirsch i Christopge Marchand, ha conclòs que no se’ls pot retreure cap falta deontològica i considera un “error” la mala traducció de les paraules de Llarena, segons consta en la resposta a la denúncia de Calvet a la qual ha tingut accés Europa Press.
En l’escrit, el president del Col·legi de Brussel·les, Michel Forges, informa a l’eurodiputat que ha contactat amb Hirsch i Marchand per escoltar la seva versió i que ha després d’un “atent examen” de les dades de què disposa considera que no hi ha dubtes deontològiques.
“No tinc intenció de donar més seguiment al la seva queixa”, ha notificat Forges, que ha conclòs que la situació denunciada es deriva “manifestament d’un error de traducció”, que no és “personalment imputable” als lletrats i que ha estat corregit davant el Tribunal de primera instància encarregat del cas a Brussel·les.
El president del Col·legi d’Advocats, a més, aclareix en la seva resposta que no li correspon pronunciar-se sobre “l’oportunitat ni sobre el fons” de la denúncia civil presentada contra Llarena, cosa que recau en la competència exclusiva del jutjat de primera instància francòfon de Brussel·les.
La decisió del Col·legi de Brussel·les es pot recórrer en el termini de tres mesos, una possibilitat a la qual ja s’ha acollit l’eurodiputat. Calvet ha presentat aquest mateix dimecres un recurs en considerar que no queda prou motivada la decisió de no investigar el cas en profunditat.