Edició 2293

Els Països Catalans al teu abast

Dilluns, 04 de novembre del 2024
Edició 2293

Els Països Catalans al teu abast

Dilluns, 04 de novembre del 2024

Plataforma per la Llengua reclama a À Punt que mantingui la programació infantil en valencià

L'ONG recorda que l'oferta en castellà és "absolutament majoritària" i insisteix en el paper clau de la televisió pública a l'hora de promocionar l'oci en valencià

|

- Publicitat -

Plataforma per la Llengua ha lamentat la decisió d’À Punt d’eliminar de la graella sèries com Doraemon Wickie, el víking, i limitar la programació infantil en valencià a uns pocs continguts al web. Així mateix, l’entitat demana a la televisió pública que no fomenti els doblatges en castellà en les pel·lícules del divendres a la nit.

Publicitat

L’entitat ja ha avançat que demanarà una reunió a la direcció de la cadena, “per fer-li veure la importància de les sèries infantils per al futur de la llengua, i per a recordar-li que la promoció del castellà va en contra dels objectius de l’ens”.

Menys oferta pels menuts

La retallada de continguts en valencià a la televisió pública ha preocupat Plataforma per la Llengua, que recorda que l’oferta en castellà és absolutament majoritària i que, per tant, “els òrgans públics competents haurien de compensar les poques possibilitats que tenen els xiquets valencianoparlants per a exercir el seu dret a rebre continguts en la llengua pròpia”.

A més, l’entitat remarca que és una decisió que dificulta que els infants tinguin referents i oci en valencià i fa que associïn la llengua pròpia únicament als usos acadèmics o formals. Un fet que en l’evident context de retrocés de la llengua, té conseqüències en l’ús social del valencià.

Plataforma per la Llengua també apunta que si bé la Llei 13/2022, la Llei general de comunicació audiovisual, es va quedar “molt curta” a l’hora de garantir la normalització del valencià, sí que fixa que les “autoritats competents de les comunitats autònomes amb llengües oficials promouran la presència en els serveis de comunicació audiovisual televisius d’obres produïdes, doblades o subtitulades en les llengües oficials”.

Et pot interessar  El sanitaris sobre el terreny arrasat per la dana alerten de riscos per la falta de medicaments i vacunes antitetàniques

Pel que fa a la promoció de més contingut en castellà a la programació, a través d’una nova pista d’àudio de doblatge en castellà als films del divendres a la nit, l’ONG del valencià critica que “no entra dins dels objectius de l’ens” i que “normalitza la presència de continguts en castellà a la cadena”.

La reciprocitat entre els mitjans en català, una assignatura pendent

Plataforma per la Llengua reivindica des de fa anys la reciprocitat entre els mitjans de comunicació audiovisuals dels territoris del domini lingüístic. L’entitat treballa en diversos fronts per a aconseguir la reciprocitat audiovisual amb TV3 i IB3 i lamenta que en els vuit anys de govern del Botànic no s’ha avançat prou en aquesta qüestió.

Publicitat

Opinió

Subscriu-te al canal de WhatsApp

FER UN COMENTARI

Introduïu el vostre comentari.
Introduïu el vostre nom aquí

Minut a Minut