Segons informa el digital Altaveu, la retolació en castellà al Saló del Vídeojoc d’Andorra ha sorprès als usuaris, atès que aquest fet suposava deixar de banda l’única llengua oficial del país. El mitjà explica que això “no ha fet gaire gràcia a alguns dels responsables de Política Lingüística”. El certamen, organitzat per l’empresa parapública Andorra Telecom, hauria comptat amb diversos proveïdors de fora d’Andorra. Cartells com “zona de torneos” o “zona de realidad virtual” es van poder veure durant el cap de setmana passat al pavelló del Prat Gran d’Escaldes.
Andorra Telecom ha explicat a Altaveu que va detectar aquesta retolació però no va ser a temps de poder-los substituir. La companyia ha expressat la seva voluntat de tenir-ho en compte de cara a futures edicions. Segons han declarat els responsables d’Andorra Telecom “l’empresa que hem contractat per al Saló del Videojoc és d’Espanya i, efectivament, ens vam trobar amb diferents rètols en castellà”. Davant d’aquests fets, “vam canviar els que era possible canviar, però no va ser possible en tots els casos.
@elpatiratllat Bon dia Xavi, t’expliquem! L’empresa que hem contractat per al Saló del Videojoc és d’Espanya i, efectivament, ens vam trobar amb diferents rètols en castellà.
— Andorra Telecom (@AndorraTelecom) February 28, 2023
Vam canviar els que era possible canviar, però no va ser possible en tots els casos. No obstant, ho tenim en compte per a l’edició de l’any vinent perquè no torni a passar 😪 .
— Andorra Telecom (@AndorraTelecom) February 28, 2023