MÉS per Mallorca ha presentat aquest dijous una Proposició No de Llei per tal que Google, en la versió castellana de l’aplicació Google Maps, faci servir els topònims de les Illes Balears en català. I és que sovint a les Illes Balears es poden llegir estrafolàries traduccions com Santañy per referir-se a Santanyí, Lluchmayor en comptes de Llucmajor o La Puebla en comptes de Sa Pobla. Compromís i ERC presentaran la mateixa PNL als respectius parlaments del País Valencià i Catalunya.
“Aquestes formes de topònims propis de la llengua catalana no tenen cap classe de justificació i són una falta de respecte cap a la cultura i els ciutadans de les Illes Balears, així com de tots els territoris de parla catalana”, ha constatat el diputat de MÉS per Mallorca, Joan Mas ‘Collet’.
Així mateix, des de la formació ecosobiranista expliquen que és habitual que topònims propis d’altres llengües s’adaptin a la llengua de recepció, sempre que l’existència de formes adaptades tinguin una tradició i un ús consolidat. “En català tenim Londres (i no London) i alhora tenim Manchester (i no Mantxester)”, han exemplificat.