El diari ‘El Mundo’ ha acusat avui el president a l’exili Carles Puigdemont de “falsejar una traducció per assetjar el jutge Llarena a Bèlgica”, en relació a la demanda civil que han interposat els exiliats catalans contra el magistrat a la capital europea. Segons el mitjà, Llarena mai va dir davant dels mitjans de comunicació que els investigats pel procés fossin culpables, una afirmació que motivaria la demanda per un delicte contra l’honor i la reputació.
El coordinador de la defensa dels polítics independentistes encausats, Gonzalo Boye, ha afirmat que es tracta d’un error de traducció i que informarà al tribunal belga; a més de negar taxativament que existeixi qualsevol “alteració” i assegurar que això no canvia “en absolut la situació”.
Unes declaracions que ha confirmat, en una resposta molt més contundent, l’advocat de Carles Puigdemont, Jaume Alonso-Cuevillas, a RAC1. “No he llegit ‘El Mundo’, ni avui ni mai”, ha etzibat en ser preguntat sobre el tema. Pel que fa al suport que tant el Gobierno (que pagarà la seva defensa) com la Fiscalia o el Consell General del Poder Judicial han mostrat a Llarena, Cuevillas ha destacat que l’objectiu de la demanda era “posar en evidència que no s’estava respectant la presumpció d’innocència per part del jutge Llarena” i, la manera com s’ha gestionat, ha demostrat que “no s’està respectant per part del conjunt de l’Estat espanyol”. Així, ha dit que un cop assolit aquest objectiu, “el que passi a partir d’ara” a Bèlgica “queda en segon pla”.
[Àudio] Contundent resposta de Cuevillas a l’acusació de “falsejar una traducció per assetjar Llarena”: “no he llegit ‘El Mundo’ ni avui ni mai” pic.twitter.com/w4YCuIHHHY
— directevideos (@directevideos) 28 d’agost de 2018