Edició 2340

Els Països Catalans al teu abast

Dissabte, 21 de desembre del 2024
Edició 2340

Els Països Catalans al teu abast

Dissabte, 21 de desembre del 2024

Edicions 62 completa l’edició crítica de l’obra de Josep Carner entre el 1896 i el 1924

|

- Publicitat -

ACN Barcelona – Edicions 62 ha presentat aquest dimecres el segon lliurament de l’edició crítica de l’obra completa de Josep Carner (ECOC) que des de fa molts anys prepara el professor emèrit de la Universitat de Barcelona (UB) i director de la Càtedra Carner de la mateixa universitat, Jaume Coll. Es tracta de dos toms que contenen tota la poesia del poeta català fins al juliol del 1924. Les 1.070 pàgines del primer, ‘Llibres de poesia 1904-1924 (E1/1)’, van aparèixer el novembre del 2016. Ara se n’hi afegeixen més de dues mil (1.400 E1/2 i 864 el Suplement), per a un total de 3.334 pàgines. Tal com afirma l’editor Jordi Cornudella, els toms contenen una quantitat “descomunal” de poemes “inèdits o desconeguts” per la majoria dels lectors.

L’aportació del tom E1/2, ‘Poesia dispersa pròpia i traduïda 1896-1924’, és de gran abast. Concretament, s’hi editen 531 poemes originals de Carner, 190 poemes traduïts per ell i 18 d’atribuïts, i es dona notícia de molts altres textos. Segons Cornudella, mai abans s’havien posat a l’abast dels lectors, d’una sola tongada, tants poemes desconeguts de Carner, un fet que suposa una aportació transcendental pel que fa a la “divulgació” de la seva obra.

Publicitat

L’editor celebra que es pugui disposar de tota la producció poètica de l’etapa barcelonina del poeta, així com els primers anys al consolat de Gènova. Si bé no es pot dir que no existeix alguna peça no trobada, sí que assegura que es recull tota la poesia de Carner que “se sap segur que es va divulgar d’una forma o d’una altra”. També recorda que el nou tom ha estat més “complicat” de tirar endavant, ja que el primer – publicat fa vuit anys – requeria de l’edició de llibres ja editats, però en aquest hi havia molta més feina de documentació.

Pel que fa al Suplement a ‘1/1 Llibres de poesia 1904-1924’ i a ‘1/2 Poesia dispersa pròpia i traduïda’, explica que conté elements necessaris per a la consulta dels toms (índexs, fons documentals i bibliografia), juntament amb dos apartats de notícies complementàries en què Coll, resseguint amb detall tota la producció carneriana fins al juliol del 1924 (els poemes dispersos i també els llibres de poemes), forneix un devessall d’informacions sobre el poeta i els mons literaris en què es va moure en els primers quaranta anys de la seva vida.

En aquest sentit, recorda que s’ha necessitat aproximadament de vint anys per completar l’entrega que s’ha presentat avui. “Les notes es poden llegir d’una tirada llarga com una exposició detallada dels anys de poesia de Carner, i és una part especialment important perquè aporta una gran quantitat d’informació”, subratlla.

<strong>Un gran poeta amb una extensa obra</strong>

Entre els poemes que es poden trobar, Coll assenyala que n’hi ha de tot tipus, des d’aquells publicats a la premsa, d’altres en certàmens literaris i també poesies enviades a amics seus. D’altra banda, insisteix també en la particularitat de poder disposar de la poesia traduïda per Carner entre 1896 i 1924, incloent el primer dels poemes traduïts. “Carner no va ser únicament el més gran poeta, sinó també un dels que més va escriure, que no deixa de ser un fet molt rellevant”, afegeix.

També opina que tot i ser un gran referent que molts consideren “una figura cabdal de la poesia catalana”, va ser “poc traduït” a altres llengües. Un fet que atribueix, segons li han traslladat, a la “gran dificultat” de traduir la seva obra. Finalment, en la línia de Cornudella, admet que segurament hi ha poemes de Carner que “no ha pogut trobar”. “Podria ser perfectament que arran d’això, i tant de bo, apareguessin altres poemes que ja s’incorporarien com a apèndix en volums posteriors”, conclou.

Publicitat

Segueix-nos a les xarxes

Més notícies

Opinió