Fa poc que he acabat de llegir un llibre d’una autora catalana resident al Canadà de fa molts anys, la Shaudin Melgar-Foraster, que m’ha fet recordar que alguna cosa falla en aquest país nostre quan els nostres autors no reben aquí, a casa nostra, el reconeixement que rebrien si haguessin nascut a un altre lloc, i massa sovint tirem de traduccions de literatura juvenil en comptes de fomentar-ne de pròpia.
El llibre, “Més enllà del somni“, és de fet una novel·la adreçada principalment al públic juvenil però que també és recomanable per als adults. El llibre, com passa massa sovint, no ha rebut el suport de públic que es mereix. A casa nostra, un llibre editat al País Valencià pateix sovint uns problemes de distribució i visibilitat que s’han d’afegir als que pateix normalment el llibre en català en general. Massa títols, poc temps d’exhibició a les llibreries, poca publicitat, i uns problemes de distribució greus entre els diversos territoris dels Països Catalans fan que la majoria de llibres passin desapercebuts per la majoria de lectors potencial, exceptuant-ne potser, els més lletraferits i implicats amb “la causa”. Perquè, desgraciadament, és lluitar per una causa el poder llegir en català a casa nostra en igualtat de condicions amb l’espanyol.
“Més enllà del somni”, publicat el 2008 per Edicions del Bullent, té com a fil argumental les aventures d’un parell de nenes canadenques (una d’elles, l’Anna, de pares catalans) a un món paral·lel, cruel i fantàstic, on el català és la llengua franca dels diversos països que l’integren. Un món de batalles èpiques, màgia, races i paisatges diversos, i costums sorprenents. Una història que enganxa ben aviat i que, com passa amb les millors històries, et deixa amb ganes de llegir-ne més quan arribes a la darrera plana.
Un llibre que parla d’injustícies socials, racisme, intrigues polítiques, la història i els mites del pobles, el poder dictatorial, i els conflictes bèl·lics, però també de valors essencials com l’amistat i la solidaritat. Malauradament, penso que el llibre no té la millor presentació possible i, si se’n fes una altra edició, la inclusió d’alguna il·lustració i una portada atractiva, incrementaria, i molt, la seva popularitat. Recordem que aquest llibre és només la primera part d’una història fascinant i vibrant, i els seus lectors frisem per llegir-ne la segona part ben aviat!
Si aquest llibre fos escrit en anglès directament (tot i que ja té traducció en aquesta llengua al Canadà), i comptés amb el suport i la bona estrella que altres llibres anglosaxons tenen, potser ja estarien pensant en fer-ne una sèrie de TV o una versió al cinema.
Humilment, i des d’aquestes planes, convido a tothom a que el llegeixi i que en gaudeixi com jo n’he gaudit, amb les aventures de les dues amigues a l’altre món, un món fantàstic amb pobles oprimits, esclaus i immigració, amb senyors totpoderosos, de dracs i castells, deserts i oceans misteriosos. Un llibre que beu de la millor literatura fantàstica juvenil dels nostres temps, i que crea referències noves que ens fan somiar i pensar que tot és possible. Un llibre no només per a adolescents, sinó per als grans també. Un llibre totalment recomanable. Creieu-me, llegiu-lo i no us en penedireu!