L’Editorial Barcino ha publicat els seus primers audiollibres, que venen a augmentar la proposta d’aquest format en llengua catalana. L’editorial ha manifestat que “continua treballant per tal de garantir que els nostres clàssics, d’avui, d’ahir i de sempre, arribin cada cop a més lectors”. És per això que davant del creixement que ha experimentat l’audiollibre ens darrers anys, ha decidit formar part d’aquesta revolució i donar als clàssics una nova vida contemporània.
Els primers títols d’aquest nou catàleg seran Lo somni, de Bernat Metge; La faula, de Guillem de Torroella i La filla del rei d’Hongria i altres contes truculents de l’Edat Mitjana (d’autor anònim), tots tres de la col·lecció Tast de clàssics.
Els audiollibre de l’Editorial Barcino es poden trobar a les principals plataformes digitals i se sumen a la versió en format epub (i en paper, evidentment) de molts llibres del seu catàleg.
Lo Somni
Lo Somni, de Bernat Metge, (El Somni, en el català actual propi de la col·lecció «Tast de Clàssics», en traducció d’Alba Dedeu), llegida per Joan Carreras i Mariona Ribas, és una obra complexa i singular, capaç de mirar-se de prop i amb un gran sentit de l’humor els aspectes més prosaics de la vida quotidiana però també d’elevar-se fins a les idees filosòfiques més transcendents. La versió al català actual ha anat a càrrec d’Alba Dedeu.
L’obra se situa a la presó on Bernat Metge comença a somiar i se li presenta el rei Joan I mort, i els personatges mitològics Orfeu i Tirèsies, amb qui discuteix des de la immortalitat de l’ànima fins als defectes i virtuts d’homes i dones.
La faula
La narració de La faula ha anat a càrrec de Neus Sendra i Pere Arquillué. L’obra de Guillem de Torroella (mallorquí del segle XIV) se situa a la Vall de Sóller on l’escuder Guillem (alter ego de l’autor) ensopega amb un papagai i una balena que el guien a través del mar fins a una illa encantada on troba el rei Artús: un monarca pres d’una tristesa profunda que potser només Guillem, alhora narrador i personatge, podrà solucionar.
La filla del rei d’Hongria i altre contes truculents de l’Edat Mitjana
Les tres històries que conformen aquest volum van tenir molt d’èxit durant l’època medieval i van tenir una difusió internacional. Les tres històries parteixen de motius folklòrics tradicionals i narren aventures trepidants i alhora reflexives, amb elements fantàstics i realistes alhora, plenes de misteris i miracles, aventures i desventures, amors, morts i mutilacions. I tot ben amanit amb girs narratius, cops d’efecte i detalls escabrosos. La traducció al català actual és de Gemma Pellissa i la narració de l’audiollibre d’Irene Montalà i Arià Paco.