En el marc de relació regular que la Direcció General de Política Lingüística manté amb Disney perquè distribueixi amb normalitat les pel·lícules que disposen de doblatge en català, Disney+ ha posat aquesta setmana a disposició dels seus abonats nous títols en català com ara ‘Avions’, ‘Avions 2. Equip de rescat’, ‘Campaneta i la llegenda de la bèstia’, ‘En Ralph, el destructor’, ‘En Ralph destrueix internet’, ‘Mulan’, ‘Ratatouille’ i ‘Star Wars: Els últims Jedi’.
Els títols s’afegeixen a ‘Raya i l’últim drac’, ‘Soul’, ‘Espies Disfressats’ i ‘Frozen 2’, ja disponibles. La companyia anirà oferint nous títols a mesura que pugui anar incorporant la resta d’àudios disponibles en català. La propera gran estrena de Disney que s’oferirà tant en sales com a Disney+ Premium serà Jungle Cruise, el 30 de juliol. Tots aquests doblatges han tingut el suport de la Direcció General de Política Lingüística per a l’estrena en sala.
La Direcció General de Política Lingüística està en converses des de fa temps amb Disney i altres plataformes per augmentar l’oferta de continguts en català. Segons un estudi de la Direcció General, el 78 % dels catalans volen sèries i pel·lícules doblades en català a les plataformes digitals, els canals de televisió tradicionals i les sales de cinema. Més del 70 % diuen, en primera o segona resposta, que els agradaria poder trobar pel·lícules i sèries doblades al català, un percentatge que arriba al 93 % entre la població que el té com a llengua habitual i un 65 % entre la població que té el castellà com habitual.
Tot i això cal cercar aquests títols en castellà per després canviar l’idioma, ja que el cercador de la plataforma no detecta el títol escrit en català.